Yes, it is.
Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Il problema non è l'acqua che beviamo, è l'acqua che mangiamo.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
The cat is on the table.
tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
La nuova grammatica “coloniale” dell’italiano comparato con l’inglese
https://italofonia.info/la-nuova-gramma ... rqQ9DuoH6A
Articolo che sembra scritto da Fusaro.
Ciò detto, sicuramente il concetto che l'inglese è la lingua dei paesi dominanti è tanto fondato quanto corretto ma al contempo ritengo opportuno, se non addirittura necessario, il modus operandi della grammatica di cui sopra che mette anzitutto in relazione l'italiano con l'inglese e non con le lingue più affini per origine come spagnolo (nonostante sarebbe da avere come terza lingua data la sua capillarità) e francese (vedi parentesi precedente seppur un po' meno).
Volente o nolente (non so se è cosa buona e giusta e ovviamente se ne può discutere) il mondo da anni va nella direzione di inglese lingua più diffusa perciò tanto vale adattarsi nel miglior modo possibile fin da piccoli.
Che poi in Italia nell'insegnamento, quantomeno nella scuola tradizionale, dell'inglese e delle lingue in generale ci si focalizzi troppo sulla grammatica a scapito di ascolto e produzione orale con relativa pronunzia è un altro paio di maniche e penso se ne sia già parlato in Rocco Siffredi.
Umberto Eco diceva che l'inglese è il latino del 2000. Giusto o sbagliato, tant'è.
Sic et simpliciter.
https://italofonia.info/la-nuova-gramma ... rqQ9DuoH6A
Articolo che sembra scritto da Fusaro.
Ciò detto, sicuramente il concetto che l'inglese è la lingua dei paesi dominanti è tanto fondato quanto corretto ma al contempo ritengo opportuno, se non addirittura necessario, il modus operandi della grammatica di cui sopra che mette anzitutto in relazione l'italiano con l'inglese e non con le lingue più affini per origine come spagnolo (nonostante sarebbe da avere come terza lingua data la sua capillarità) e francese (vedi parentesi precedente seppur un po' meno).
Volente o nolente (non so se è cosa buona e giusta e ovviamente se ne può discutere) il mondo da anni va nella direzione di inglese lingua più diffusa perciò tanto vale adattarsi nel miglior modo possibile fin da piccoli.
Che poi in Italia nell'insegnamento, quantomeno nella scuola tradizionale, dell'inglese e delle lingue in generale ci si focalizzi troppo sulla grammatica a scapito di ascolto e produzione orale con relativa pronunzia è un altro paio di maniche e penso se ne sia già parlato in Rocco Siffredi.
Umberto Eco diceva che l'inglese è il latino del 2000. Giusto o sbagliato, tant'è.
Sic et simpliciter.
tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Sì, allora. C'è questa serie, i tre corpi, o come cazzo si chiama. Mezza in cinese e mezza in inglese.
Sono andato a controllare il doppiaggio: è tutta in italiano. Anche i cinesi.
Il contrasto tra due mondi, i comunisti e i capitalisti; due modi diversi di concepire la vita. Parlano tutti italiano. Bellissimo.
Poi c'è della roba con i buchi neri e gli spazi temporali, quelle cose per gente troppo laureata, ma a colpirmi sono state le solite sette voci che utilizziamo per doppiare. Bello.
Sono andato a controllare il doppiaggio: è tutta in italiano. Anche i cinesi.
Il contrasto tra due mondi, i comunisti e i capitalisti; due modi diversi di concepire la vita. Parlano tutti italiano. Bellissimo.
Poi c'è della roba con i buchi neri e gli spazi temporali, quelle cose per gente troppo laureata, ma a colpirmi sono state le solite sette voci che utilizziamo per doppiare. Bello.
-
- Utente dell' anno 2021
- Messaggi: 76031
- Iscritto il: gio set 15, 2005 2:21 pm
- Località: Salò
- Contatta:
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Nanni Baldini?Villo ha scritto: ↑gio mar 28, 2024 12:23 am Sì, allora. C'è questa serie, i tre corpi, o come cazzo si chiama. Mezza in cinese e mezza in inglese.
Sono andato a controllare il doppiaggio: è tutta in italiano. Anche i cinesi.
Il contrasto tra due mondi, i comunisti e i capitalisti; due modi diversi di concepire la vita. Parlano tutti italiano. Bellissimo.
Poi c'è della roba con i buchi neri e gli spazi temporali, quelle cose per gente troppo laureata, ma a colpirmi sono state le solite sette voci che utilizziamo per doppiare. Bello.
F.F.
“Volevo cambiare il mondo. L'ho fatto. L'ho reso peggiore”. -Arthur FinkelsteinNevenez 2019 ha scritto: Se nel 2022 Nadal non è ancora sparito, spariremo noi.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
In realtà, la serie non è doppiata. Gli attori, cinesi e inglesi, si sono messi tutti d'accordo per recitare in italiano.
E per fare un dispetto a Villo.
E per fare un dispetto a Villo.
Il problema non è l'acqua che beviamo, è l'acqua che mangiamo.