Esatto pure io capisco di più un francese (che non ho studiato) di un inglese madrelingua che parla veloce!Ombra84 ha scritto: ↑lun lug 10, 2023 8:33 pm Villo capisco meglio il francese e persino il tedesco nel parlato, rispetto all inglese. Ma è proprio un problema di pronuncia.
Per dire un non madrelingua inglese ma comunque di lingua affine( tipo gli olandesi, o gli svedesi) che parlano inglese li capisco benissimo
Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Se ascoltate le interviste di Liam Gallagher non è colpa di nessuno.maxredo ha scritto: ↑lun lug 10, 2023 8:36 pmEsatto pure io capisco di più un francese (che non ho studiato) di un inglese madrelingua che parla veloce!Ombra84 ha scritto: ↑lun lug 10, 2023 8:33 pm Villo capisco meglio il francese e persino il tedesco nel parlato, rispetto all inglese. Ma è proprio un problema di pronuncia.
Per dire un non madrelingua inglese ma comunque di lingua affine( tipo gli olandesi, o gli svedesi) che parlano inglese li capisco benissimo
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
I sottotitoli comunque esistono proprio per quello. Per capire le parole che ti sfuggono con la pronuncia.
Vorrai mica vedere The Wire senza sottotitoli.
Solo Pocaluce guarda The Wire senza sottotitoli.
Vorrai mica vedere The Wire senza sottotitoli.
Solo Pocaluce guarda The Wire senza sottotitoli.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Sostanzialmente è quasi un accento americano. Ricordiamo che gli olandesi sono primi al mondo come livello d'inglese nei paesi non madrelingua.
Riuscite a capire?
Louis CK parla normalissimamente. Vive a New York da tanti anni. Si capisce benissimo.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
No non capisco!
Qualche parola ogni tanto, troppo veloce
Qualche parola ogni tanto, troppo veloce
- Nasty
- Più decisivo di Borriello
- Messaggi: 55251
- Iscritto il: lun nov 25, 2002 1:00 am
- Località: Foligno, centro del mondo
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Si capisce bene ma devo stare molto concentrato per afferrare tutto il monologo, anzi, all'inizio per un breve tratto non c'ho capito un cazzo ( cioè, penso di aver capito ma noon sono sicuro, è una roba che fa sempre ridere quando fai un monolo? )
Dovrei risentirlo
Dovrei risentirlo
Siamo tutti testimoni "Perchè ti chiamano Pilone?"
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
"farting" è pronunciato "farding". Spesso la t è d negli americani, se si capisce questo si è a cavallo. E' solo questione di allenamento. A volte la tolgono: "counter" diventa "couner" in varie zone degli Usa.
Poi c'è fair's fair, "quel che è giusto è giusto", lì non è facilissimo perché è un modo di dire, ma tutti sappiamo cosa vuol dire "fair". Comunque è questo il motivo per il quale nei film/serie tv i sottotitoli - appunto - possono essere decisivi.
Qui i sottotitoli automatici traducono Ferris fair, che è chiaramente sbagliato.
Ci vuole un po' di passione.
Gli afroamericani:
Poi c'è fair's fair, "quel che è giusto è giusto", lì non è facilissimo perché è un modo di dire, ma tutti sappiamo cosa vuol dire "fair". Comunque è questo il motivo per il quale nei film/serie tv i sottotitoli - appunto - possono essere decisivi.
Qui i sottotitoli automatici traducono Ferris fair, che è chiaramente sbagliato.
Ci vuole un po' di passione.
Gli afroamericani:
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
No no, che dici? Ferry's fair, è giustissimo
Tutto verde su tennistalker
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Lo affermi sulla base di questo?
Il più ampio rapporto internazionale sulla competenza dell'inglese nel mondo
https://www.ef-italia.it/epi/
tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
-
- Illuminato
- Messaggi: 4922
- Iscritto il: sab dic 01, 2007 12:44 pm
- Località: Palude pontina
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
A proposito di accenti meno facili da capire, stavo guardando un video con Lewis Capaldi, scozzese, e lui a un certo punto fa un'imitazione/presa in giro degli inglesi che dicono di non capirlo quando parla:
"bo-ohl o' uo-ah"
"bo-ohl o' uo-ah"
"If you can keep your head when all around you have lost theirs, then you probably haven't understood the seriousness of the situation."
(David Brent)
(David Brent)
- paoolino
- Massimo Carbone
- Messaggi: 17006
- Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
- Località: Sleepin' in Wonderland
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
(paoolino parafrasando Sciascia)
- balbysauro
- Utente del Decennio 10-20
- Messaggi: 76032
- Iscritto il: mer nov 28, 2007 6:53 pm
- Località: Palermo
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
io l'inglese lo capisco così così, non sono affidabilissimoJanie Jones ha scritto: ↑mar lug 11, 2023 12:34 pm A proposito di accenti meno facili da capire, stavo guardando un video con Lewis Capaldi, scozzese, e lui a un certo punto fa un'imitazione/presa in giro degli inglesi che dicono di non capirlo quando parla:
"bo-ohl o' uo-ah"
ma quando sono stato in Scozia avrei potuto essere nel Turkmenistan o a Tonga e non sarebbe cambiato molto nella mia comprensione dei nativi
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Capita anche agli inglesi di faticare con gli scozzesi.balbysauro ha scritto: ↑mar lug 11, 2023 12:43 pmio l'inglese lo capisco così così, non sono affidabilissimoJanie Jones ha scritto: ↑mar lug 11, 2023 12:34 pm A proposito di accenti meno facili da capire, stavo guardando un video con Lewis Capaldi, scozzese, e lui a un certo punto fa un'imitazione/presa in giro degli inglesi che dicono di non capirlo quando parla:
"bo-ohl o' uo-ah"
ma quando sono stato in Scozia avrei potuto essere nel Turkmenistan o a Tonga e non sarebbe cambiato molto nella mia comprensione dei nativi
tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
- balbysauro
- Utente del Decennio 10-20
- Messaggi: 76032
- Iscritto il: mer nov 28, 2007 6:53 pm
- Località: Palermo
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
lo soMonheim ha scritto: ↑mar lug 11, 2023 12:53 pmCapita anche agli inglesi di faticare con gli scozzesi.balbysauro ha scritto: ↑mar lug 11, 2023 12:43 pmio l'inglese lo capisco così così, non sono affidabilissimoJanie Jones ha scritto: ↑mar lug 11, 2023 12:34 pm A proposito di accenti meno facili da capire, stavo guardando un video con Lewis Capaldi, scozzese, e lui a un certo punto fa un'imitazione/presa in giro degli inglesi che dicono di non capirlo quando parla:
"bo-ohl o' uo-ah"
ma quando sono stato in Scozia avrei potuto essere nel Turkmenistan o a Tonga e non sarebbe cambiato molto nella mia comprensione dei nativi
My name is Joe di Ken Loach, girato a Glasgow, uscì nelle sale inglesi coi sottotitoli
-
- Illuminato
- Messaggi: 4922
- Iscritto il: sab dic 01, 2007 12:44 pm
- Località: Palude pontina
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
balbysauro ha scritto: ↑mar lug 11, 2023 12:43 pm io l'inglese lo capisco così così, non sono affidabilissimo
ma quando sono stato in Scozia avrei potuto essere nel Turkmenistan o a Tonga e non sarebbe cambiato molto nella mia comprensione dei nativi
La maggior parte delle volte scozzesi e irlandesi non sembra nemmeno stiano parlando inglese, talmente è distorta la pronuncia.
Ma sono entrambi accenti che adoro
Molti inglesi faticano con gli accenti che si discostano pesantemente dalla pronuncia standard o da quella cockney/estuary, anche per quell'atteggiamento un po' spocchioso sottolineato giocosamente da Capaldi
"If you can keep your head when all around you have lost theirs, then you probably haven't understood the seriousness of the situation."
(David Brent)
(David Brent)
- paoolino
- Massimo Carbone
- Messaggi: 17006
- Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
- Località: Sleepin' in Wonderland
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Io avrei voluto il doppiaggio per Troisi.
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
(paoolino parafrasando Sciascia)
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Guardate che e' vero, fateci caso. Poi si', le facce degli attori si vedono, del resto ci sono anche momenti di silenzio in un film, ma gli occhi si indirizzano sempre alle parole sovrimpresse li' in basso, e questo accade anche se si conosce benissimo la lingua o addirittura se il film e' in italiano e i sottotitoli sono in italiano. Il che non significa che non si guardi mai che succede, ma non lo si guarda "bene".tuborovescio ha scritto: ↑gio lug 06, 2023 9:11 amVillo ha scritto: ↑mer lug 05, 2023 12:21 pmIn pratica gli svedesi non hanno mai visto la faccia di Fassbender nella loro vita. Un peccato, è un bell'ometto.uglygeek ha scritto: ↑sab lug 01, 2023 12:36 pm Non sono d'accordo sui sottotitoli: sono deleteri, sempre. Fossero pure in italiano per un film italiano (le tv li trasmettono per i sordij se ci sono i sottotitoli alla fine si passa tutto il tempo a leggere i sottotitoli e non si guarda mai davvero il film.
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
E per Gomorra?
Per fortuna il napoletano e' la mia lingua-padre, lo capisco benissimo.
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
- orson.poeta
- Illuminato
- Messaggi: 4763
- Iscritto il: lun lug 03, 2006 7:18 pm
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Troisi, sarò io l'eccezione, ma l'ho sempre capito..anche nei film. Sono alcuni attori da fiction che biascicano e non si comprende cosa dicano.
Vecchia polemica di quei cialtroni dei leghisti alla Bossi, francamente i sottotitoli li avrei voluti più che per il grande Troisi, per il senatùr post 2001 : quando parla, da anni non si comprende un casso. Cattivello
Ma i sottotitoli per alcuni film napoletani ci sono, anche per le serie tipo l'Amica geniale. Gomorra è un caso a sè, ma tanto dopo la seconda serie mollai..devo rivedermela tutta insieme, me lo sono riproposto.
Mi muovo come una farfalla, ma pungo come un'ape
"A fine anno non tiro somme, la matematica non è mai stata il mio forte. Spero di essere rimasto nel cuore di qualcuno, o contrariamente nel cestino della carta di qualcun altro."
"A fine anno non tiro somme, la matematica non è mai stata il mio forte. Spero di essere rimasto nel cuore di qualcuno, o contrariamente nel cestino della carta di qualcun altro."
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Come fai a capire un francese che parla normalmente, se non conosci la lingua? Guarda che il francese parlato normalmente dalla gente e' abbastanza difficile da capire, anche avendo studiato un po' la lingua.maxredo ha scritto: ↑lun lug 10, 2023 8:36 pmEsatto pure io capisco di più un francese (che non ho studiato) di un inglese madrelingua che parla veloce!Ombra84 ha scritto: ↑lun lug 10, 2023 8:33 pm Villo capisco meglio il francese e persino il tedesco nel parlato, rispetto all inglese. Ma è proprio un problema di pronuncia.
Per dire un non madrelingua inglese ma comunque di lingua affine( tipo gli olandesi, o gli svedesi) che parlano inglese li capisco benissimo
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
So qualche parola, zero grammatica, ma un po' si capisce.
Almeno capisco le parole di cui magari non so il significato.
Di un inglese madrelingua proprio non capisco cosa dice, non che non so tradurlo
Almeno capisco le parole di cui magari non so il significato.
Di un inglese madrelingua proprio non capisco cosa dice, non che non so tradurlo
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Mi sembra strano, ma complimenti. Io ho vissuto a Parigi quasi due anni e, pur avendo studiato francese - e non inglese - a scuola per tutte le medie e il liceo, e facendo vari corsi, solo verso la fine cominciavo a capire davvero cosa diceva la gente vera quando parla normalmente nella vita di tutti i giorni. Abilita' che poi e' presto evaporata andando a vivere in un posto anglofono.
Certo ascoltare il telegiornale o un documentario in francese, o una canzone, e' molto piu' facile. Gia' un film e' piu' difficile. Ma il francese di tutti i giorni che i francesi parlano tra loro e' abbastanza difficile da capire. Difficile proprio capire che parole dicono, anche conoscendo le parole.
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Ma si intendevo che se sento il telegiornale francese capisco qualche parola (sono stato in Francia più volte un po' ci ho fatto l'orecchio) non è che capisco alla perfezione.
In proporzione più dell'inglese che dovrei sapere e ho studiato e conosco i vocaboli.
In proporzione più dell'inglese che dovrei sapere e ho studiato e conosco i vocaboli.
- paoolino
- Massimo Carbone
- Messaggi: 17006
- Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
- Località: Sleepin' in Wonderland
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Gomorra non l'ho mai visto.
Il napoletano tendenzialmente lo capisco anch'io; è proprio il modo di parlare di Troisi che me lo rende incomprensibile. Altro che sbiascicate inglesi.
In particolare mi riferisco ai primi film.
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
(paoolino parafrasando Sciascia)
- paoolino
- Massimo Carbone
- Messaggi: 17006
- Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
- Località: Sleepin' in Wonderland
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Da vedere con i sottotitoli di youtube attivati
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
(paoolino parafrasando Sciascia)
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Ma li' parlava italiano!
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
- paoolino
- Massimo Carbone
- Messaggi: 17006
- Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
- Località: Sleepin' in Wonderland
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Ma infatti io non ho problemi con il napoletano, ho problemi con Troisi!
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
(paoolino parafrasando Sciascia)
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Poesia di Roberto Benigni a Massimo Troisi:
Non so cosa teneva dint’a capa;
intelligente, generoso, scaltro,
per lui non vale il detto che è del Papa,
morto un Troisi non se ne fa un altro.
Morto Troisi muore la segreta
arte di quella dolce tarantella,
ciò che Moravia disse del Poeta
io lo ridico per un Pulcinella.
La gioia di bagnarsi in quel diluvio
di jamm, o’ saccio, ‘naggia, oilloc, azz!;
era come parlare col Vesuvio,
era come ascoltare del buon Jazz.
“Non si capisce”, urlavano sicuri,
“questo Troisi se ne resti al Sud!”
Adesso lo capiscono i canguri,
gli Indiani e i miliardari di Holliwood!
Con lui ho capito tutta la bellezza
di Napoli, la gente, il suo destino,
e non m’ha mai parlato della pizza,
e non m’ha mai suonato il mandolino.
O Massimino io ti tengo in serbo
fra ciò che il mondo dona di più caro,
ha fatto più miracoli il tuo verbo
di quello dell’amato San Gennaro.
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Terrei questo topic anche proprio per l'inglese in se.
Oggi ho scoperto la parola dweeb. Anche awning.
Domani le ho già dimenticate. Dicono che si debba utilizzarli in contesti. Tipo fare frasi dove usarli.
pocaluce ovviamente conosceva questi termini. Pure Janie. E Backhandwinner (sa tutto quel maledetto).
Oggi ho scoperto la parola dweeb. Anche awning.
Domani le ho già dimenticate. Dicono che si debba utilizzarli in contesti. Tipo fare frasi dove usarli.
pocaluce ovviamente conosceva questi termini. Pure Janie. E Backhandwinner (sa tutto quel maledetto).
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Lez lern. Th pen is on de cat.
- dsdifr
- Massimo Carbone
- Messaggi: 35382
- Iscritto il: gio gen 01, 2009 1:00 am
- Località: Firenze, Italia.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
da 28'00'' in poi: la "stop T" la trovo molto difficile da rendere con la pronuncia.
- paoolino
- Massimo Carbone
- Messaggi: 17006
- Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
- Località: Sleepin' in Wonderland
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Comunque le lingue che "come è scritto, così leggi e pronunci" sono anni luce avanti a questa lingua barbara!
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
(paoolino parafrasando Sciascia)
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Sono passati tre giorni.
Cosa vuol dire?
Il problema non è l'acqua che beviamo, è l'acqua che mangiamo.
- dsdifr
- Massimo Carbone
- Messaggi: 35382
- Iscritto il: gio gen 01, 2009 1:00 am
- Località: Firenze, Italia.
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Dalla mia memoria dell'adolescenza rispuntano gli Offspring: "I may be dumb / but I'm not a dweeb / I'm just a sucker with no self esteem"
Credo sia l'unica volta che ho sentito questa parola prima di Villo
Credo sia l'unica volta che ho sentito questa parola prima di Villo
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Anche Massimo Scattarella la conosceva.Villo ha scritto: ↑ven lug 14, 2023 11:22 pm Terrei questo topic anche proprio per l'inglese in se.
Oggi ho scoperto la parola dweeb. Anche awning.
Domani le ho già dimenticate. Dicono che si debba utilizzarli in contesti. Tipo fare frasi dove usarli.
pocaluce ovviamente conosceva questi termini. Pure Janie. E Backhandwinner (sa tutto quel maledetto).
LA LA LA LA LA LA LA
Canzone presa dall'album di un'etichetta indipendente più venduto di sempre ossia Smash.
Tra l'altro l'ho beccata in (auto)radio (in Italia) due settimane fa per caso non ricordo in quale stazione.
tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
- Nasty
- Più decisivo di Borriello
- Messaggi: 55251
- Iscritto il: lun nov 25, 2002 1:00 am
- Località: Foligno, centro del mondo
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Ma è francese o italiano sto tizio?
Non so perché ma parla velocemente e comprendo il 99% di ciò che dice al primo colpo, non è certamente madrelingua, non comprendere così bene.
Siamo tutti testimoni "Perchè ti chiamano Pilone?"
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Italianissimo.
tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
- Nasty
- Più decisivo di Borriello
- Messaggi: 55251
- Iscritto il: lun nov 25, 2002 1:00 am
- Località: Foligno, centro del mondo
Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?
Certo non si intuisce che è italiano perché l'inflessione del parlato non ha quasi nulla dall'italiano tipico che parla in inglese, ma certamente non lo scambierei per inglese o americano, tanto meno francese, ma ha studiato in Francia ha detto, boh.
È super fluente, ma è considerato livello madrelingua questo, immagino?
È super fluente, ma è considerato livello madrelingua questo, immagino?
Siamo tutti testimoni "Perchè ti chiamano Pilone?"