Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Sky, Rai, Mediaset, Netflix, Prime, Disney+ e altri ancora...
maxredo
Massimo Carbone
Messaggi: 22566
Iscritto il: sab ott 15, 2005 12:33 am
Località: Milano

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da maxredo »

Ombra84 ha scritto: lun lug 10, 2023 8:33 pm Villo capisco meglio il francese e persino il tedesco nel parlato, rispetto all inglese. Ma è proprio un problema di pronuncia.
Per dire un non madrelingua inglese ma comunque di lingua affine( tipo gli olandesi, o gli svedesi) che parlano inglese li capisco benissimo :)
Esatto pure io capisco di più un francese (che non ho studiato) di un inglese madrelingua che parla veloce!
Villo
Little Caps
Messaggi: 13268
Iscritto il: dom dic 30, 2007 12:03 am
Località: Bari

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Villo »

maxredo ha scritto: lun lug 10, 2023 8:36 pm
Ombra84 ha scritto: lun lug 10, 2023 8:33 pm Villo capisco meglio il francese e persino il tedesco nel parlato, rispetto all inglese. Ma è proprio un problema di pronuncia.
Per dire un non madrelingua inglese ma comunque di lingua affine( tipo gli olandesi, o gli svedesi) che parlano inglese li capisco benissimo :)
Esatto pure io capisco di più un francese (che non ho studiato) di un inglese madrelingua che parla veloce!
Se ascoltate le interviste di Liam Gallagher non è colpa di nessuno.
Villo
Little Caps
Messaggi: 13268
Iscritto il: dom dic 30, 2007 12:03 am
Località: Bari

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Villo »

I sottotitoli comunque esistono proprio per quello. Per capire le parole che ti sfuggono con la pronuncia.

Vorrai mica vedere The Wire senza sottotitoli.

Solo Pocaluce guarda The Wire senza sottotitoli.
Villo
Little Caps
Messaggi: 13268
Iscritto il: dom dic 30, 2007 12:03 am
Località: Bari

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Villo »




Sostanzialmente è quasi un accento americano. Ricordiamo che gli olandesi sono primi al mondo come livello d'inglese nei paesi non madrelingua.





Riuscite a capire?

Louis CK parla normalissimamente. Vive a New York da tanti anni. Si capisce benissimo.
maxredo
Massimo Carbone
Messaggi: 22566
Iscritto il: sab ott 15, 2005 12:33 am
Località: Milano

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da maxredo »

No non capisco!

Qualche parola ogni tanto, troppo veloce
Avatar utente
Nasty
Più decisivo di Borriello
Messaggi: 55251
Iscritto il: lun nov 25, 2002 1:00 am
Località: Foligno, centro del mondo

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Nasty »

Si capisce bene ma devo stare molto concentrato per afferrare tutto il monologo, anzi, all'inizio per un breve tratto non c'ho capito un cazzo ( cioè, penso di aver capito ma noon sono sicuro, è una roba che fa sempre ridere quando fai un monolo? ) :D

Dovrei risentirlo
Siamo tutti testimoni "Perchè ti chiamano Pilone?"
Villo
Little Caps
Messaggi: 13268
Iscritto il: dom dic 30, 2007 12:03 am
Località: Bari

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Villo »

"farting" è pronunciato "farding". Spesso la t è d negli americani, se si capisce questo si è a cavallo. E' solo questione di allenamento. A volte la tolgono: "counter" diventa "couner" in varie zone degli Usa.

Poi c'è fair's fair, "quel che è giusto è giusto", lì non è facilissimo perché è un modo di dire, ma tutti sappiamo cosa vuol dire "fair". Comunque è questo il motivo per il quale nei film/serie tv i sottotitoli - appunto :D - possono essere decisivi.
Qui i sottotitoli automatici traducono Ferris fair, che è chiaramente sbagliato.


Ci vuole un po' di passione.

Gli afroamericani: :o :D



Avatar utente
ferryboat
Pillola Rossa
Messaggi: 14101
Iscritto il: lun apr 21, 2014 8:29 pm
Località: Torino

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da ferryboat »

Villo ha scritto: mar lug 11, 2023 12:36 am
Qui i sottotitoli automatici traducono Ferris fair, che è chiaramente sbagliato.
No no, che dici? Ferry's fair, è giustissimo ;)
Tutto verde su tennistalker
Avatar utente
Monheim
Massimo Carbone
Messaggi: 17693
Iscritto il: mer lug 18, 2018 3:19 pm
Località: Hobb's End

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Monheim »

Villo ha scritto: lun lug 10, 2023 9:05 pmSostanzialmente è quasi un accento americano. Ricordiamo che gli olandesi sono primi al mondo come livello d'inglese nei paesi non madrelingua.
Lo affermi sulla base di questo?

Il più ampio rapporto internazionale sulla competenza dell'inglese nel mondo
https://www.ef-italia.it/epi/
tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
Janie Jones
Illuminato
Messaggi: 4922
Iscritto il: sab dic 01, 2007 12:44 pm
Località: Palude pontina

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Janie Jones »

A proposito di accenti meno facili da capire, stavo guardando un video con Lewis Capaldi, scozzese, e lui a un certo punto fa un'imitazione/presa in giro degli inglesi che dicono di non capirlo quando parla:

"bo-ohl o' uo-ah" :lol:

"If you can keep your head when all around you have lost theirs, then you probably haven't understood the seriousness of the situation."

(David Brent)
Avatar utente
paoolino
Massimo Carbone
Messaggi: 17006
Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
Località: Sleepin' in Wonderland

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da paoolino »

"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
Avatar utente
balbysauro
Utente del Decennio 10-20
Messaggi: 76030
Iscritto il: mer nov 28, 2007 6:53 pm
Località: Palermo

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da balbysauro »

Janie Jones ha scritto: mar lug 11, 2023 12:34 pm A proposito di accenti meno facili da capire, stavo guardando un video con Lewis Capaldi, scozzese, e lui a un certo punto fa un'imitazione/presa in giro degli inglesi che dicono di non capirlo quando parla:

"bo-ohl o' uo-ah" :lol:

io l'inglese lo capisco così così, non sono affidabilissimo
ma quando sono stato in Scozia avrei potuto essere nel Turkmenistan o a Tonga e non sarebbe cambiato molto nella mia comprensione dei nativi :D
Avatar utente
Monheim
Massimo Carbone
Messaggi: 17693
Iscritto il: mer lug 18, 2018 3:19 pm
Località: Hobb's End

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Monheim »

balbysauro ha scritto: mar lug 11, 2023 12:43 pm
Janie Jones ha scritto: mar lug 11, 2023 12:34 pm A proposito di accenti meno facili da capire, stavo guardando un video con Lewis Capaldi, scozzese, e lui a un certo punto fa un'imitazione/presa in giro degli inglesi che dicono di non capirlo quando parla:

"bo-ohl o' uo-ah" :lol:

io l'inglese lo capisco così così, non sono affidabilissimo
ma quando sono stato in Scozia avrei potuto essere nel Turkmenistan o a Tonga e non sarebbe cambiato molto nella mia comprensione dei nativi :D
Capita anche agli inglesi di faticare con gli scozzesi.
tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
Avatar utente
balbysauro
Utente del Decennio 10-20
Messaggi: 76030
Iscritto il: mer nov 28, 2007 6:53 pm
Località: Palermo

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da balbysauro »

Monheim ha scritto: mar lug 11, 2023 12:53 pm
balbysauro ha scritto: mar lug 11, 2023 12:43 pm
Janie Jones ha scritto: mar lug 11, 2023 12:34 pm A proposito di accenti meno facili da capire, stavo guardando un video con Lewis Capaldi, scozzese, e lui a un certo punto fa un'imitazione/presa in giro degli inglesi che dicono di non capirlo quando parla:

"bo-ohl o' uo-ah" :lol:

io l'inglese lo capisco così così, non sono affidabilissimo
ma quando sono stato in Scozia avrei potuto essere nel Turkmenistan o a Tonga e non sarebbe cambiato molto nella mia comprensione dei nativi :D
Capita anche agli inglesi di faticare con gli scozzesi.
lo so
My name is Joe di Ken Loach, girato a Glasgow, uscì nelle sale inglesi coi sottotitoli :D
Janie Jones
Illuminato
Messaggi: 4922
Iscritto il: sab dic 01, 2007 12:44 pm
Località: Palude pontina

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Janie Jones »

balbysauro ha scritto: mar lug 11, 2023 12:43 pm io l'inglese lo capisco così così, non sono affidabilissimo
ma quando sono stato in Scozia avrei potuto essere nel Turkmenistan o a Tonga e non sarebbe cambiato molto nella mia comprensione dei nativi :D
:D

La maggior parte delle volte scozzesi e irlandesi non sembra nemmeno stiano parlando inglese, talmente è distorta la pronuncia.
Ma sono entrambi accenti che adoro #177#

Monheim ha scritto: mar lug 11, 2023 12:53 pm Capita anche agli inglesi di faticare con gli scozzesi.
Molti inglesi faticano con gli accenti che si discostano pesantemente dalla pronuncia standard o da quella cockney/estuary, anche per quell'atteggiamento un po' spocchioso sottolineato giocosamente da Capaldi
"If you can keep your head when all around you have lost theirs, then you probably haven't understood the seriousness of the situation."

(David Brent)
Avatar utente
paoolino
Massimo Carbone
Messaggi: 17006
Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
Località: Sleepin' in Wonderland

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da paoolino »

Io avrei voluto il doppiaggio per Troisi.
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
Avatar utente
uglygeek
Massimo Carbone
Messaggi: 26687
Iscritto il: mer feb 06, 2002 1:00 am
Località: Catalogna

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da uglygeek »

tuborovescio ha scritto: gio lug 06, 2023 9:11 am
Villo ha scritto: mer lug 05, 2023 12:21 pm
uglygeek ha scritto: sab lug 01, 2023 12:36 pm Non sono d'accordo sui sottotitoli: sono deleteri, sempre. Fossero pure in italiano per un film italiano (le tv li trasmettono per i sordij se ci sono i sottotitoli alla fine si passa tutto il tempo a leggere i sottotitoli e non si guarda mai davvero il film.
In pratica gli svedesi non hanno mai visto la faccia di Fassbender nella loro vita. Un peccato, è un bell'ometto.
:lol: :lol:
Guardate che e' vero, fateci caso. Poi si', le facce degli attori si vedono, del resto ci sono anche momenti di silenzio in un film, ma gli occhi si indirizzano sempre alle parole sovrimpresse li' in basso, e questo accade anche se si conosce benissimo la lingua o addirittura se il film e' in italiano e i sottotitoli sono in italiano. Il che non significa che non si guardi mai che succede, ma non lo si guarda "bene".
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
Avatar utente
uglygeek
Massimo Carbone
Messaggi: 26687
Iscritto il: mer feb 06, 2002 1:00 am
Località: Catalogna

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da uglygeek »

paoolino ha scritto: mar lug 11, 2023 6:17 pm Io avrei voluto il doppiaggio per Troisi.
E per Gomorra? :lol:

Per fortuna il napoletano e' la mia lingua-padre, lo capisco benissimo.
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
Avatar utente
orson.poeta
Illuminato
Messaggi: 4760
Iscritto il: lun lug 03, 2006 7:18 pm

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da orson.poeta »

paoolino ha scritto: mar lug 11, 2023 6:17 pm Io avrei voluto il doppiaggio per Troisi.
Troisi, sarò io l'eccezione, ma l'ho sempre capito..anche nei film. Sono alcuni attori da fiction che biascicano e non si comprende cosa dicano.
Vecchia polemica di quei cialtroni dei leghisti alla Bossi, francamente i sottotitoli li avrei voluti più che per il grande Troisi, per il senatùr post 2001 : quando parla, da anni non si comprende un casso. Cattivello :oops:
uglygeek ha scritto: mar lug 11, 2023 6:39 pm E per Gomorra? :lol:

Per fortuna il napoletano e' la mia lingua-padre, lo capisco benissimo.
Ma i sottotitoli per alcuni film napoletani ci sono, anche per le serie tipo l'Amica geniale. Gomorra è un caso a sè, ma tanto dopo la seconda serie mollai..devo rivedermela tutta insieme, me lo sono riproposto.
Mi muovo come una farfalla, ma pungo come un'ape

"A fine anno non tiro somme, la matematica non è mai stata il mio forte. Spero di essere rimasto nel cuore di qualcuno, o contrariamente nel cestino della carta di qualcun altro."
Avatar utente
uglygeek
Massimo Carbone
Messaggi: 26687
Iscritto il: mer feb 06, 2002 1:00 am
Località: Catalogna

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da uglygeek »

maxredo ha scritto: lun lug 10, 2023 8:36 pm
Ombra84 ha scritto: lun lug 10, 2023 8:33 pm Villo capisco meglio il francese e persino il tedesco nel parlato, rispetto all inglese. Ma è proprio un problema di pronuncia.
Per dire un non madrelingua inglese ma comunque di lingua affine( tipo gli olandesi, o gli svedesi) che parlano inglese li capisco benissimo :)
Esatto pure io capisco di più un francese (che non ho studiato) di un inglese madrelingua che parla veloce!
Come fai a capire un francese che parla normalmente, se non conosci la lingua? Guarda che il francese parlato normalmente dalla gente e' abbastanza difficile da capire, anche avendo studiato un po' la lingua.
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
maxredo
Massimo Carbone
Messaggi: 22566
Iscritto il: sab ott 15, 2005 12:33 am
Località: Milano

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da maxredo »

So qualche parola, zero grammatica, ma un po' si capisce.
Almeno capisco le parole di cui magari non so il significato.
Di un inglese madrelingua proprio non capisco cosa dice, non che non so tradurlo :)
Avatar utente
uglygeek
Massimo Carbone
Messaggi: 26687
Iscritto il: mer feb 06, 2002 1:00 am
Località: Catalogna

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da uglygeek »

maxredo ha scritto: mar lug 11, 2023 9:45 pm So qualche parola, zero grammatica, ma un po' si capisce.
Almeno capisco le parole di cui magari non so il significato.
Di un inglese madrelingua proprio non capisco cosa dice, non che non so tradurlo :)
Mi sembra strano, ma complimenti. Io ho vissuto a Parigi quasi due anni e, pur avendo studiato francese - e non inglese - a scuola per tutte le medie e il liceo, e facendo vari corsi, solo verso la fine cominciavo a capire davvero cosa diceva la gente vera quando parla normalmente nella vita di tutti i giorni. Abilita' che poi e' presto evaporata andando a vivere in un posto anglofono.
Certo ascoltare il telegiornale o un documentario in francese, o una canzone, e' molto piu' facile. Gia' un film e' piu' difficile. Ma il francese di tutti i giorni che i francesi parlano tra loro e' abbastanza difficile da capire. Difficile proprio capire che parole dicono, anche conoscendo le parole.
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
maxredo
Massimo Carbone
Messaggi: 22566
Iscritto il: sab ott 15, 2005 12:33 am
Località: Milano

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da maxredo »

Ma si intendevo che se sento il telegiornale francese capisco qualche parola (sono stato in Francia più volte un po' ci ho fatto l'orecchio) non è che capisco alla perfezione.
In proporzione più dell'inglese che dovrei sapere e ho studiato e conosco i vocaboli.
Avatar utente
paoolino
Massimo Carbone
Messaggi: 17006
Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
Località: Sleepin' in Wonderland

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da paoolino »

uglygeek ha scritto: mar lug 11, 2023 6:39 pm
paoolino ha scritto: mar lug 11, 2023 6:17 pm Io avrei voluto il doppiaggio per Troisi.
E per Gomorra? :lol:

Per fortuna il napoletano e' la mia lingua-padre, lo capisco benissimo.
Gomorra non l'ho mai visto.

Il napoletano tendenzialmente lo capisco anch'io; è proprio il modo di parlare di Troisi che me lo rende incomprensibile. Altro che sbiascicate inglesi.
In particolare mi riferisco ai primi film.
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
ThePiper
Utente dell' anno 2022
Messaggi: 25793
Iscritto il: gio lug 21, 2011 6:01 pm

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da ThePiper »

paoolino ha scritto: mar lug 11, 2023 6:17 pm Io avrei voluto il doppiaggio per Troisi.
https://www.facebook.com/watch/?ref=sea ... 0%20troisi
Avatar utente
paoolino
Massimo Carbone
Messaggi: 17006
Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
Località: Sleepin' in Wonderland

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da paoolino »

Da vedere con i sottotitoli di youtube attivati :D


"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
Avatar utente
uglygeek
Massimo Carbone
Messaggi: 26687
Iscritto il: mer feb 06, 2002 1:00 am
Località: Catalogna

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da uglygeek »

paoolino ha scritto: gio lug 13, 2023 3:33 pm Da vedere con i sottotitoli di youtube attivati :D


Ma li' parlava italiano! :D
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
Avatar utente
paoolino
Massimo Carbone
Messaggi: 17006
Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
Località: Sleepin' in Wonderland

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da paoolino »

Ma infatti io non ho problemi con il napoletano, ho problemi con Troisi! :D
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
Avatar utente
uglygeek
Massimo Carbone
Messaggi: 26687
Iscritto il: mer feb 06, 2002 1:00 am
Località: Catalogna

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da uglygeek »

paoolino ha scritto: gio lug 13, 2023 5:45 pm Ma infatti io non ho problemi con il napoletano, ho problemi con Troisi! :D
Poesia di Roberto Benigni a Massimo Troisi:

Non so cosa teneva dint’a capa;
intelligente, generoso, scaltro,
per lui non vale il detto che è del Papa,
morto un Troisi non se ne fa un altro.
Morto Troisi muore la segreta
arte di quella dolce tarantella,
ciò che Moravia disse del Poeta
io lo ridico per un Pulcinella.
La gioia di bagnarsi in quel diluvio
di jamm, o’ saccio, ‘naggia, oilloc, azz!;
era come parlare col Vesuvio,
era come ascoltare del buon Jazz.
“Non si capisce”, urlavano sicuri,
“questo Troisi se ne resti al Sud!”
Adesso lo capiscono i canguri,
gli Indiani e i miliardari di Holliwood!

Con lui ho capito tutta la bellezza
di Napoli, la gente, il suo destino,
e non m’ha mai parlato della pizza,
e non m’ha mai suonato il mandolino.
O Massimino io ti tengo in serbo
fra ciò che il mondo dona di più caro,
ha fatto più miracoli il tuo verbo
di quello dell’amato San Gennaro.
“LA VITA È COSÌ: VIENI, FAI FAI E POI TE NE VAI” S.B.
Villo
Little Caps
Messaggi: 13268
Iscritto il: dom dic 30, 2007 12:03 am
Località: Bari

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Villo »

Terrei questo topic anche proprio per l'inglese in se.


Oggi ho scoperto la parola dweeb. Anche awning.

Domani le ho già dimenticate. Dicono che si debba utilizzarli in contesti. Tipo fare frasi dove usarli.



pocaluce ovviamente conosceva questi termini. Pure Janie. E Backhandwinner (sa tutto quel maledetto).
Villo
Little Caps
Messaggi: 13268
Iscritto il: dom dic 30, 2007 12:03 am
Località: Bari

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Villo »

Lez lern. Th pen is on de cat.

Avatar utente
dsdifr
Massimo Carbone
Messaggi: 35378
Iscritto il: gio gen 01, 2009 1:00 am
Località: Firenze, Italia.

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da dsdifr »


da 28'00'' in poi: la "stop T" la trovo molto difficile da rendere con la pronuncia.
Avatar utente
paoolino
Massimo Carbone
Messaggi: 17006
Iscritto il: gio set 12, 2002 2:00 am
Località: Sleepin' in Wonderland

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da paoolino »

Comunque le lingue che "come è scritto, così leggi e pronunci" sono anni luce avanti a questa lingua barbara!
"C’è gente che magari sa scrivere, scrive e pubblica sui forum quello che scrive, ma non sa assolutamente leggere..."
(paoolino parafrasando Sciascia)
Avatar utente
eddie v.
Utente dell' anno 2019
Messaggi: 23477
Iscritto il: mer dic 02, 2009 11:01 am

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da eddie v. »

Villo ha scritto: ven lug 14, 2023 11:22 pm Oggi ho scoperto la parola dweeb.

Domani le ho già dimenticate.
Sono passati tre giorni.
Cosa vuol dire?
Il problema non è l'acqua che beviamo, è l'acqua che mangiamo.
Avatar utente
dsdifr
Massimo Carbone
Messaggi: 35378
Iscritto il: gio gen 01, 2009 1:00 am
Località: Firenze, Italia.

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da dsdifr »

Dalla mia memoria dell'adolescenza rispuntano gli Offspring: "I may be dumb / but I'm not a dweeb / I'm just a sucker with no self esteem"
Credo sia l'unica volta che ho sentito questa parola prima di Villo
Avatar utente
Monheim
Massimo Carbone
Messaggi: 17693
Iscritto il: mer lug 18, 2018 3:19 pm
Località: Hobb's End

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Monheim »

Villo ha scritto: ven lug 14, 2023 11:22 pm Terrei questo topic anche proprio per l'inglese in se.


Oggi ho scoperto la parola dweeb. Anche awning.

Domani le ho già dimenticate. Dicono che si debba utilizzarli in contesti. Tipo fare frasi dove usarli.



pocaluce ovviamente conosceva questi termini. Pure Janie. E Backhandwinner (sa tutto quel maledetto).
Anche Massimo Scattarella la conosceva.

dsdifr ha scritto: lun lug 17, 2023 1:51 pm Dalla mia memoria dell'adolescenza rispuntano gli Offspring: "I may be dumb / but I'm not a dweeb / I'm just a sucker with no self esteem"
Credo sia l'unica volta che ho sentito questa parola prima di Villo
LA LA LA LA LA LA LA

Canzone presa dall'album di un'etichetta indipendente più venduto di sempre ossia Smash.

Tra l'altro l'ho beccata in (auto)radio (in Italia) due settimane fa per caso non ricordo in quale stazione.


tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
Villo
Little Caps
Messaggi: 13268
Iscritto il: dom dic 30, 2007 12:03 am
Località: Bari

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Villo »

Avatar utente
Nasty
Più decisivo di Borriello
Messaggi: 55251
Iscritto il: lun nov 25, 2002 1:00 am
Località: Foligno, centro del mondo

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Nasty »

Villo ha scritto: ven lug 21, 2023 11:00 am
Ma è francese o italiano sto tizio?

Non so perché ma parla velocemente e comprendo il 99% di ciò che dice al primo colpo, non è certamente madrelingua, non comprendere così bene.
Siamo tutti testimoni "Perchè ti chiamano Pilone?"
Avatar utente
Monheim
Massimo Carbone
Messaggi: 17693
Iscritto il: mer lug 18, 2018 3:19 pm
Località: Hobb's End

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Monheim »

Nasty ha scritto: ven lug 21, 2023 1:22 pm
Villo ha scritto: ven lug 21, 2023 11:00 am
Ma è francese o italiano sto tizio?

Non so perché ma parla velocemente e comprendo il 99% di ciò che dice al primo colpo, non è certamente madrelingua, non comprendere così bene.
Italianissimo.
tennisfan82 ha scritto:Per il calcio tutto è consentito.
Villo ha scritto:Questo sport dà una chance a tutti.
Horst Tappert ha scritto:Il mio personaggio piace perché rappresenta l'ordine.
chiaky ha scritto:Sempre meglio il tuo pene su onlyfans che la faccia di Speranza in televisione.
Avatar utente
Nasty
Più decisivo di Borriello
Messaggi: 55251
Iscritto il: lun nov 25, 2002 1:00 am
Località: Foligno, centro del mondo

Re: Che bello il doppiaggio! Lo impariamo 'st'inglese?

Messaggio da Nasty »

Certo non si intuisce che è italiano perché l'inflessione del parlato non ha quasi nulla dall'italiano tipico che parla in inglese, ma certamente non lo scambierei per inglese o americano, tanto meno francese, ma ha studiato in Francia ha detto, boh.

È super fluente, ma è considerato livello madrelingua questo, immagino?
Siamo tutti testimoni "Perchè ti chiamano Pilone?"
Rispondi